Mar. 1st, 2007
кто им разговаривал
Mar. 1st, 2007 09:21 pmопять заговорили о "неологизмах", производимых эмигрантами из языка страны проживания.
я как-то давно об этом писала, и мне в комменариях привели примеры таких неологизмов адаптированного русского на основе многих языков. сейчас не могу найти эту запись.
для русского, адаптированного на основе немецкого, давно уже существует словарь.
а со мной на днях произошел противоположный случай. одна знакомая девушка (русская) начала в присутствии другой знакомой девушки (немки) обсуждать вечноженское на русском, поскольку немка была в этот момент сосредоточена на принятии пищи. рассказывая о своей прежней прическе, она показала пальцами на голове: "волосы у меня были вот такие короткие".
и вдруг немка, занятая доселе с наисерьезнейшим видом приемом пищи, зашлась продолжительном смехе, время от времени сквозь рыдания выговаривая "каротки, каротки" и повторяя жест из двух пальцев, отмериващий длину вокруг головы и тут же задыхалась в новом приступе смеха.
нам с собеседницей в свою очередь пришлось принять недоуменное выражение лица и мы долго оглядывались тот друг на друга, то на хохочущую подругу, пока до нас не дошло, что она говорит и показывает "Karottе-ки".
Karotte означает морковь, вот девушке и стало смешно, что мы показываем такие маленькие морковки у себя на голове.
(пишу и думаю, что смешно будет только проживающим в Германии, да и то не факт, что всем).
я как-то давно об этом писала, и мне в комменариях привели примеры таких неологизмов адаптированного русского на основе многих языков. сейчас не могу найти эту запись.
для русского, адаптированного на основе немецкого, давно уже существует словарь.
а со мной на днях произошел противоположный случай. одна знакомая девушка (русская) начала в присутствии другой знакомой девушки (немки) обсуждать вечноженское на русском, поскольку немка была в этот момент сосредоточена на принятии пищи. рассказывая о своей прежней прическе, она показала пальцами на голове: "волосы у меня были вот такие короткие".
и вдруг немка, занятая доселе с наисерьезнейшим видом приемом пищи, зашлась продолжительном смехе, время от времени сквозь рыдания выговаривая "каротки, каротки" и повторяя жест из двух пальцев, отмериващий длину вокруг головы и тут же задыхалась в новом приступе смеха.
нам с собеседницей в свою очередь пришлось принять недоуменное выражение лица и мы долго оглядывались тот друг на друга, то на хохочущую подругу, пока до нас не дошло, что она говорит и показывает "Karottе-ки".
Karotte означает морковь, вот девушке и стало смешно, что мы показываем такие маленькие морковки у себя на голове.
(пишу и думаю, что смешно будет только проживающим в Германии, да и то не факт, что всем).