сотрудница, изучавшая во время гедеэровского детства русский, решила с моей помощью составить словарь нужных слов, на случай, когда придут беженцы из России на консультацию, а меня рядом не будет.
вначале она не посвятила меня в свои цели, поэтому на вопрос: "как будет по-русски "sozialamt"? я ответила: "в России нет такого, но можно сказать "социальное учреждение".
коллега: "а, тогда можно сказать "учреждение юности?" -- "ты о чем?" -- "о югендамте".
потом подумала и спрашивает: "но теперь ведь такое есть в России?" -- "да, теперь есть".
она философски подытожила:"ну вот, социализма уже нет, а социальные учреждения появились..."

вначале она не посвятила меня в свои цели, поэтому на вопрос: "как будет по-русски "sozialamt"? я ответила: "в России нет такого, но можно сказать "социальное учреждение".
коллега: "а, тогда можно сказать "учреждение юности?" -- "ты о чем?" -- "о югендамте".
потом подумала и спрашивает: "но теперь ведь такое есть в России?" -- "да, теперь есть".
она философски подытожила:"ну вот, социализма уже нет, а социальные учреждения появились..."
