немножко негативу и немножко мемуару
Nov. 17th, 2004 01:00 amв этой записи содержится негатив, кому не приятно -- не заглядывайте под
вчера показывали по местному тиви Виктора Ерофеева. я бы пропустила сие значительное событие, если бы ребенок из своей комнаты не сообщил: "включи RTL, там какого-то русского писателя показывают.
действительно непонятно, как и за что немцы это хавают. вопросы ему переводила известная переводчица Роз-Мари Титце.
В.Е. уже в сотый раз на моей памяти (хотя я его и не так часто вижу) рассказывал с не убывающим от времени драматизмом, как его папа-дипломат "пострадал" за него.
интервьюер спросил: "у вас был как бы своеобразный поединок с отцом?" Р-М.Т перевела как "дуэль". это был новый, еще не использованный Ерофеевым образ, и он благодарно за него ухватился: "да, это была дуэль, переходящая в танец!"
рассказывал, что отец был очень порядочным человеком и потребовал, чтобы Виктор ни в коем случае не написал покаянного письма. в России он эту байку уже не может рассказывать после того, как один издатель -- по совместительству нынче лжеюзер и мой френд, опубликовал в двухтомнике Е.Харитонова два покаянных письма в кгб, единственные, которые были написаны участниками "Метрополя". одним из авторов был Ерофеев. а до этого он любил рассказывать и в России на своих выступлениях и в частных компаниях, какие все сволочи и только он белый и пушистый. теперь он впаивает свой героизм немам. более того, прозвучала такая фраза: "понимаете, мне удалось тогда собрать воедино диссидентов и либералов, которые прежде существовали раздельно, и кгб ужаснулось, поняв, какую силу я им противопоставляю. они очень на меня тогда рассердились, но и -- испугались неимоверно".
непонятно, какой немцам навар с этого. или им теперь стало недоставать борцов с режимом и они решили поворошить старое?
вчера показывали по местному тиви Виктора Ерофеева. я бы пропустила сие значительное событие, если бы ребенок из своей комнаты не сообщил: "включи RTL, там какого-то русского писателя показывают.
действительно непонятно, как и за что немцы это хавают. вопросы ему переводила известная переводчица Роз-Мари Титце.
В.Е. уже в сотый раз на моей памяти (хотя я его и не так часто вижу) рассказывал с не убывающим от времени драматизмом, как его папа-дипломат "пострадал" за него.
интервьюер спросил: "у вас был как бы своеобразный поединок с отцом?" Р-М.Т перевела как "дуэль". это был новый, еще не использованный Ерофеевым образ, и он благодарно за него ухватился: "да, это была дуэль, переходящая в танец!"
рассказывал, что отец был очень порядочным человеком и потребовал, чтобы Виктор ни в коем случае не написал покаянного письма. в России он эту байку уже не может рассказывать после того, как один издатель -- по совместительству нынче лжеюзер и мой френд, опубликовал в двухтомнике Е.Харитонова два покаянных письма в кгб, единственные, которые были написаны участниками "Метрополя". одним из авторов был Ерофеев. а до этого он любил рассказывать и в России на своих выступлениях и в частных компаниях, какие все сволочи и только он белый и пушистый. теперь он впаивает свой героизм немам. более того, прозвучала такая фраза: "понимаете, мне удалось тогда собрать воедино диссидентов и либералов, которые прежде существовали раздельно, и кгб ужаснулось, поняв, какую силу я им противопоставляю. они очень на меня тогда рассердились, но и -- испугались неимоверно".
непонятно, какой немцам навар с этого. или им теперь стало недоставать борцов с режимом и они решили поворошить старое?
no subject
Date: 2004-11-16 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2004-11-16 08:47 pm (UTC)И это не только у немцев - это нормальное человеческое чувство. Отличаем же мы мемуары от баек.
no subject
Date: 2004-11-16 09:00 pm (UTC)на что он рассчитывает? что в России коллеги не узнают про его наглое бахвальство? типа, Германия -- край земли?
или ему уже совсем все равно?
no subject
Date: 2004-11-16 09:33 pm (UTC)А даже если и узнают - Что с того? Думаешь, ему стыдно станет?
в Германии переписать историю- запросто
Date: 2004-11-16 09:34 pm (UTC)Теперя, он самый большой "бывший диссидент" у Берлине, ходит в Еврейский центр и говорит,что пострадал от советской власти,что сам "наполовину еврей"...Как бывший "диссидент" получил от культурсената пенсию нехилую, пожизненный пост на Берлиннале( надо ли говорить, кто топит русских кинематографистов на отборочной для фестиваля? да-да, это именно наша аскольдова могила)...Женка Святлана у этого хера, работала в Институте США и Канады( КГБшном гнезде, куда так просто не принимали.) Гворит по-английски, мама моя, как она говорит! Даже троешники в нашей школе,были лорды по-сравнению с этой бабой, которая 30 лет проработала доцентом и профессором в ИНСТИТУТЕ США и КАНАДЫ...Ну и так далее...
no subject
Date: 2004-11-16 09:35 pm (UTC)Re: в Германии переписать историю- запросто
Date: 2004-11-16 09:40 pm (UTC)в общем, печально, да.
no subject
Date: 2004-11-17 12:21 am (UTC)хотя вышла-то она уже довольно давно, год прошёл, не меньше, но предположу, что в Германии её только сейчас перевели и издали.
и книжка всё про то же, если Вы не читали. и про отца, и про "метрополь", и про счастливое детство советского барчука.
пара новый строк, наверное, есть, но в основном - прямые цитаты из его же собственных более ранних рассказов.
no subject
Date: 2004-11-17 02:59 am (UTC)но хотя бы понятно, чего переводчица так усердничала. все же она постоянно тусуется в России и в курсе всего. просто, видимо, перевела книгу и теперь нужно ее протолкнуть.
no subject
Date: 2004-11-17 03:32 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-17 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2004-11-17 06:17 am (UTC)немка эта была тогда их общей с Сорокиным переводчицей.