(no subject)
May. 22nd, 2006 06:12 pmпо поводу этого
собственно, как человек нормальный, я в текст послания не вчитывалась, а пробежалась лишь глазами по диагонали. и тут же меня резанула до боли знакомое со студенческих лет словосочетание, которое более нигде не встречалось, кроме как в марксистской психологии: "достигнуто общее согласие поэтапного развития канонического и евхаристического общения между разрозненными частями единой Русской Церкви."
ну и всякие характерные для марксистских резолюций стилистические разбивки, резко отличающиеся от слащаво-благочестивого текста предыдущего послания, выдержанного в жанре православненьковости, создали у меня убежденность, что первоначальная уверенность, что членов Собора можно будет взять танковым наездом вл.Марка и бизнесменов-объединителей не оправдались и на помощь был в срочном порядке приглашен солидный психолог из самого МГУ. психолог -- дай ему Бог долгих лет жизни и безбедной старости, наверняка кто-то из моих стареньких преподавателей, надеюсь, объединительная фирма "Холодный-Рар" ему хорошо заплатила -- для быстроты решения ознакомил архиереев с хорошо ему известной Т.П.Ф.У.Д -- теорией поэтапного формирования умственных действий профессора Гальперина П.Я.
архиереям очень понравилось словосочетание, только "формирование" они решили заменить деликатно словом "развитие".
но дальнейшие фразы, преисполненные истинно-комсомольского задора, показывают, что послание составлялось сразу по прочтении учебных статей Гальперина. не буду утомлять читателя, а выделю лишь из самого послания фразы, характерниые для решений съездов, стиль которых передавался всем научным гуманитарным трудам, написанным в 60-е годы прошлого столетия, а читатель пусть уж сам судит -- не говоря о том, что смысл фразы "поэтапного развития канонического и евхаристического общения" остается туманным, вроде "осетрины второй свежести".
Опираясь на поддержку IV Всезарубежного Собора и выражая его
единодушное желание, мы предприняли определенные положительные шаги к
достижению вожделенного церковного мира в нашей Поместной Русской
Православной Церкви.
С Божией помощью, достигнуто общее согласие поэтапного развития
канонического и евхаристического общения между разрозненными частями
единой Русской Церкви.
Комиссии по переговорам со встречной комиссией Русской Православной
Церкви Московского Патриархата поставлены определенные задачи для
неотложного обсуждения на следующем совместном заседании по разрешению
остающихся вопросов.
Надежда на богоугодное уврачевание вынужденного разделения открывает
нам вдохновляющую возможность единодушного созидательного труда на ниве
Христовой.
Освобождающиеся силы церковных деятелей и всего православного
сообщества должны быть направлены на мужественную борьбу с грехом,
который небывало глубоко поразил все человеческое общество, не щадя и
христианские семьи. (попробуйте в этой фразе слова "церковный", "православный" и "христианский" заменить словом "коммунистический" -- будет фраза один к одному из прежних газетных передовиц, воспевающих съезд ЦК КПСС -- я)
Противостояние друг другу русских единоверных людей после падения советско-атеистического тоталитаризма уже причинило много вреда, и особенно в деле воспитания детей и юношества.
Так услышим же Христа, говорящего нам: "Что ты смотришь на сучек в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" (Мф. 7, 3), -- тут вообще перевранная фраза из Библии -- это в послании Архиерейского Собора -- как заметил уже
kamirov
тут пошла проговариваться правда:
"Мы, архиереи Русской Зарубежной Церкви, не просто стараемся уловить и
учесть настроение нашей паствы, чтобы лавировать на гребне
переменчивого мнения большинства"
далее идет: "Пастырский подход диктует нам с осмотрительностью делать шаги на пути
примирения с Русской Православной Церковью Московского Патриархата,
чтобы "не сломить тростинки надломленной" (Мф. 12, 20), на самом деле цитата из указанного места Библии звучит совсем с другим смыслом:
20. трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
далее пошел новорусский наезд:
"Дело единения Церкви Русской мы намерены совершать неотлагательно, по
мере удовлетворительного взаимоприемлемого решения остающихся проблем.
Они известны и четко сформулированы. Новых претензий выставлять мы не
имеем намерения."
Итак, обращаемся мы к нашей дорогой пастве с молитвенным
призывом—отложить споры и разногласия, и влиться в спасительное делание
восстановления единства Русской Церкви.
собственно, как человек нормальный, я в текст послания не вчитывалась, а пробежалась лишь глазами по диагонали. и тут же меня резанула до боли знакомое со студенческих лет словосочетание, которое более нигде не встречалось, кроме как в марксистской психологии: "достигнуто общее согласие поэтапного развития канонического и евхаристического общения между разрозненными частями единой Русской Церкви."
ну и всякие характерные для марксистских резолюций стилистические разбивки, резко отличающиеся от слащаво-благочестивого текста предыдущего послания, выдержанного в жанре православненьковости, создали у меня убежденность, что первоначальная уверенность, что членов Собора можно будет взять танковым наездом вл.Марка и бизнесменов-объединителей не оправдались и на помощь был в срочном порядке приглашен солидный психолог из самого МГУ. психолог -- дай ему Бог долгих лет жизни и безбедной старости, наверняка кто-то из моих стареньких преподавателей, надеюсь, объединительная фирма "Холодный-Рар" ему хорошо заплатила -- для быстроты решения ознакомил архиереев с хорошо ему известной Т.П.Ф.У.Д -- теорией поэтапного формирования умственных действий профессора Гальперина П.Я.
архиереям очень понравилось словосочетание, только "формирование" они решили заменить деликатно словом "развитие".
но дальнейшие фразы, преисполненные истинно-комсомольского задора, показывают, что послание составлялось сразу по прочтении учебных статей Гальперина. не буду утомлять читателя, а выделю лишь из самого послания фразы, характерниые для решений съездов, стиль которых передавался всем научным гуманитарным трудам, написанным в 60-е годы прошлого столетия, а читатель пусть уж сам судит -- не говоря о том, что смысл фразы "поэтапного развития канонического и евхаристического общения" остается туманным, вроде "осетрины второй свежести".
Опираясь на поддержку IV Всезарубежного Собора и выражая его
единодушное желание, мы предприняли определенные положительные шаги к
достижению вожделенного церковного мира в нашей Поместной Русской
Православной Церкви.
С Божией помощью, достигнуто общее согласие поэтапного развития
канонического и евхаристического общения между разрозненными частями
единой Русской Церкви.
Комиссии по переговорам со встречной комиссией Русской Православной
Церкви Московского Патриархата поставлены определенные задачи для
неотложного обсуждения на следующем совместном заседании по разрешению
остающихся вопросов.
Надежда на богоугодное уврачевание вынужденного разделения открывает
нам вдохновляющую возможность единодушного созидательного труда на ниве
Христовой.
Освобождающиеся силы церковных деятелей и всего православного
сообщества должны быть направлены на мужественную борьбу с грехом,
который небывало глубоко поразил все человеческое общество, не щадя и
христианские семьи. (попробуйте в этой фразе слова "церковный", "православный" и "христианский" заменить словом "коммунистический" -- будет фраза один к одному из прежних газетных передовиц, воспевающих съезд ЦК КПСС -- я)
Противостояние друг другу русских единоверных людей после падения советско-атеистического тоталитаризма уже причинило много вреда, и особенно в деле воспитания детей и юношества.
Так услышим же Христа, говорящего нам: "Что ты смотришь на сучек в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" (Мф. 7, 3), -- тут вообще перевранная фраза из Библии -- это в послании Архиерейского Собора -- как заметил уже
тут пошла проговариваться правда:
"Мы, архиереи Русской Зарубежной Церкви, не просто стараемся уловить и
учесть настроение нашей паствы, чтобы лавировать на гребне
переменчивого мнения большинства"
далее идет: "Пастырский подход диктует нам с осмотрительностью делать шаги на пути
примирения с Русской Православной Церковью Московского Патриархата,
чтобы "не сломить тростинки надломленной" (Мф. 12, 20), на самом деле цитата из указанного места Библии звучит совсем с другим смыслом:
20. трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
далее пошел новорусский наезд:
"Дело единения Церкви Русской мы намерены совершать неотлагательно, по
мере удовлетворительного взаимоприемлемого решения остающихся проблем.
Они известны и четко сформулированы. Новых претензий выставлять мы не
имеем намерения."
Итак, обращаемся мы к нашей дорогой пастве с молитвенным
призывом—отложить споры и разногласия, и влиться в спасительное делание
восстановления единства Русской Церкви.
no subject
Date: 2006-05-22 04:22 pm (UTC)http://www.google.ru/search?q=%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B0%D0%BF%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%8F&sourceid=mozilla-search&start=0&start=0&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-a&rls=org.mozilla:ru-RU:official
no subject
Date: 2006-05-22 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:27 pm (UTC)http://www.google.com/search?hl=en&q=%22step-by-step+development%22
Results 1 - 10 of about 54,500 for "step-by-step development".
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&safe=off&q=%22stage-by-stage+development%22
Results 1 - 10 of about 372 for "stage-by-stage development".
Так что, несколько сомнительны все эти обвинения.
no subject
Date: 2006-05-22 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:28 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:27 pm (UTC)текст второго явно в Чистом переулке писали.
no subject
Date: 2006-05-22 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:34 pm (UTC)ИМЕЕТСЯ В ВИДУ НЕ ОДНО ЭТО СЛОВОСОЧЕТАНИЕ, А ВЕСЬ СТИЛЬ И ОСОБЕННО ВЫДЕЛЕННЫЕ СЛОВА.
с заглавных букв получилось случайно, лень исправлять, сорри:))
no subject
Date: 2006-05-22 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:45 pm (UTC)всего на неделю раньше
тут тоже канцелярит, но православненький.
no subject
Date: 2006-05-22 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:55 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 05:30 pm (UTC)был сучЕц - перевели -из него получается сучЕк
гыгы
no subject
Date: 2006-05-23 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-23 11:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-22 04:35 pm (UTC)no subject
Date: 2006-05-23 10:00 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-23 10:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-05-23 11:56 am (UTC)