о модах и запретах
Jun. 13th, 2002 11:34 amКогда я только приехала в Германию, меня стали нарасхват приглашать в гости «продвинутые» немцы. Их продвинутость заключалась в том, что они знали русский язык, бывали в России, разбирались в политике – т.е. люди с широким кругозором.
Но еще одно их объединяло – детали интерьера в квартире. У всех были предметы русского обихода. Но не пошлые матрешки - эти немцы врубались, что матрешки – туфта, и у настоящих русских их не бывает дома практически, - нет, у них были всякие красивые солонки, ложки, тарелки, которые они украли в гостиницах Москвы и Питера, в чем признавались с кокетливым смехом, и несмотря на достаток, не стесняясь в силу своей продвинутости.
Но это было еще не все. Главная фишка заключалась в том, что они врубались, в отличие от других, не крутых немцев, в то, что смешно.
А именно – у них повсюду в комнатах, прихожих и ванных висели русские плакаты и таблички, тоже, скажем прямо, не совсем честным путем приобретенные, с надписями «лифт не работает», «вход запрещен», «нет выхода».
Но это было так, мелочи. У настоящих знатоков и ценителей висели разнообразные выписки и предписания, добытые через русских знакомых в покидающей пределы Германии советской армии. Высшим шиком считалась бумажка, в которой последовательно было объяснено для солдат, как пользоваться писсуаром.
В общем, когда я увидела это в пятом подряд доме, меня стало крутить. Ну, думаю, я вам еще покажу. Что бы такое повесить у себя дома, чтоб вы напряглись и немножечко порастрясли свое самодовольство.
И придумала. Решила повесить стишок на кухне и в туалете на стене, приглашать немцев и наслаждаться их реакцией. А на вопрос – зачем? – кокетливо смеяться и спрашивать:»Ну это же ужасно смешно, вы не находите?»
Но, к сожалению, я знала только две строчки из этого стишка:
„Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt“
Начала я спрашивать всех остальных немцев, которых не собиралась поразить сюрпризом, как там дальше. Все делали круглые глаза и в ужасе отвечали: «Ты что, эта песня запрещена, мы не знаем слов!» Не помогали даже заверения, что никто не узнает, что именно от них я узнала слова – они вроде бы искренне не знали, потому что песня запрещена. Так и пришлось оставить затею.
P.S. Третьего дня А.В. уверяла, что мама ее знакомого везла для нее книги из Москвы по просьбе А., - она собиралась их тут раздарить, - и эту маму сняли с поезда, обвинив в ввозе экстремистской литературы. Маму отпустили, а книги послали на экспертизу, чтоб установить степень их экстремистности. Это были книги Лимонова, Проханова и самой А.В. И еще всякие газеты типа «Завтра» и «Лимонка».
Я ей не поверила, повела к бесплатному адвокату в нашей конторе, адвокат сначала удивилась, а затем сказала, что если в этих книгах были призвания к уничтожению евреев или утверждения, что Холокоста не было, то эти книги запрещены в Германии.
Я спросила, есть ли у Проханова такие строчки. А., до тех пор хвалившаяся своим знакомством с этим автором, сказала, что ни строчки не читала.
Но еще одно их объединяло – детали интерьера в квартире. У всех были предметы русского обихода. Но не пошлые матрешки - эти немцы врубались, что матрешки – туфта, и у настоящих русских их не бывает дома практически, - нет, у них были всякие красивые солонки, ложки, тарелки, которые они украли в гостиницах Москвы и Питера, в чем признавались с кокетливым смехом, и несмотря на достаток, не стесняясь в силу своей продвинутости.
Но это было еще не все. Главная фишка заключалась в том, что они врубались, в отличие от других, не крутых немцев, в то, что смешно.
А именно – у них повсюду в комнатах, прихожих и ванных висели русские плакаты и таблички, тоже, скажем прямо, не совсем честным путем приобретенные, с надписями «лифт не работает», «вход запрещен», «нет выхода».
Но это было так, мелочи. У настоящих знатоков и ценителей висели разнообразные выписки и предписания, добытые через русских знакомых в покидающей пределы Германии советской армии. Высшим шиком считалась бумажка, в которой последовательно было объяснено для солдат, как пользоваться писсуаром.
В общем, когда я увидела это в пятом подряд доме, меня стало крутить. Ну, думаю, я вам еще покажу. Что бы такое повесить у себя дома, чтоб вы напряглись и немножечко порастрясли свое самодовольство.
И придумала. Решила повесить стишок на кухне и в туалете на стене, приглашать немцев и наслаждаться их реакцией. А на вопрос – зачем? – кокетливо смеяться и спрашивать:»Ну это же ужасно смешно, вы не находите?»
Но, к сожалению, я знала только две строчки из этого стишка:
„Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt“
Начала я спрашивать всех остальных немцев, которых не собиралась поразить сюрпризом, как там дальше. Все делали круглые глаза и в ужасе отвечали: «Ты что, эта песня запрещена, мы не знаем слов!» Не помогали даже заверения, что никто не узнает, что именно от них я узнала слова – они вроде бы искренне не знали, потому что песня запрещена. Так и пришлось оставить затею.
P.S. Третьего дня А.В. уверяла, что мама ее знакомого везла для нее книги из Москвы по просьбе А., - она собиралась их тут раздарить, - и эту маму сняли с поезда, обвинив в ввозе экстремистской литературы. Маму отпустили, а книги послали на экспертизу, чтоб установить степень их экстремистности. Это были книги Лимонова, Проханова и самой А.В. И еще всякие газеты типа «Завтра» и «Лимонка».
Я ей не поверила, повела к бесплатному адвокату в нашей конторе, адвокат сначала удивилась, а затем сказала, что если в этих книгах были призвания к уничтожению евреев или утверждения, что Холокоста не было, то эти книги запрещены в Германии.
Я спросила, есть ли у Проханова такие строчки. А., до тех пор хвалившаяся своим знакомством с этим автором, сказала, что ни строчки не читала.
Re:
Date: 2002-06-13 08:10 am (UTC)и Вам тоже:-)))
я хотела ее пригласить к нам на лекцию - можете посмотреть мой ответ ей