dodododo: (Default)
[personal profile] dodododo
В этот локаль(кабак) не стоит ходить - там одни аусзидлеры(немцы-переселенцы) и азюлянты(полит. беженцы) собираются.
У меня на контре (konto № - номер счета) сплошной минус.
Ты свои рехнунги как оплачиваешь - баром или убервайзунги делаешь?
У тебя какой гехальт брутто? А штоер класс? Тогда с тебя большие штоеры будут снимать.
Он меня под друком, понимаешь, держит, а я ему должна фернюфтиг быть.
У него такой хох дойче, а она даже на русском говорит с костромским акцентом.
Он такой качок - сидит, накачивает ауру.
Ты к нему, говорит, гевальт применил - какой к черту гевальт, когда он сам всегда наезжает?
Чтоб дойти до оберсте штюфе, столько дерьма надо выхлебать.

А как выглядит русский в ваших странах?

Re: В Москве не лучше

Date: 2002-09-14 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] mama-ari.livejournal.com
Да понимаю я, понимаю. Однако же кроме отличающихся процессов и причин есть и сходные. Новые реалии, которые познаются сразу на другом языке. В вашем случае вы к ним приехали, в нашем - они на нас обрушились, но в любом случае для них просто не было русских слов. И речь не только о профессиональных жаргонах, у меня, значит, плохо получилось примеры подобрать. Ну обсуждение функций нового телевизора двумя домохозяйками или нового мобильного телефона двумя студентками - это ж не профессиональный жаргон? А русских-то слов всё равно для этих функций нет.

Re: В Москве не лучше

Date: 2002-09-14 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Новые реалии, да. Мне очень трудно сказать по-русски, что я иду в мэрию или в муниципалитет -- для меня это "иностранные" слова, когда я уезжал, не было никаких муниципалитетов, были горкомы. Намного легче сказать "ирия" (ивритское слово). Я обычно себя стараюсь контролировать в этом, но не всем это важно.

Но есть, мне кажется, несколько качественно разных уровней "загрязнения" русского языка иностранным. В Москве, при всём шквале проф.жаргона, иностранных слов, обозначающих новые реалии, для к-х нет родных слов итп., это не может всё-таки дойти до уровня "отслайсте мне несколько писиков". В Израиле я наблюдаю то же самое. Практически никто не говорит на языке, на сто процентов свободном от ивритских заимствований (я, например, не говорю; я заставляю себя специально на нём говорить, когда беседую с гостями из России, и мне это сделать не трудно, но в естественной речи с другими 'русскими' израильтянами неизбежно встречаются заимствования время от времени); многие говорят на русском, языке, приправленном ивритскими терминами, для которых русских слов нет или они неудобны. Но есть и другая группа - те, кто в принципе не могут связно говорить по-русски, для которых самые простые слова - "сын", "поднять", "зелёный" или ещё какие-то -- я выбираю наугад -- выскакивают время от времени невольно на иврите, и они уже не могут контролировать этот процесс. Конечно, в эту группу в основном входят дети, учившиеся уже здесь в школе, но не только.

Re: В Москве не лучше

Date: 2002-10-31 01:14 am (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Это называлось "горсовет", вполне достойный термин :-)
А горком - это другое, это аналог французской префектуры :-)

Profile

dodododo: (Default)
dodododo

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 19th, 2026 01:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios