Русский язык в Берлине нач. 2000-х
Sep. 14th, 2002 11:17 amВ этот локаль(кабак) не стоит ходить - там одни аусзидлеры(немцы-переселенцы) и азюлянты(полит. беженцы) собираются.
У меня на контре (konto № - номер счета) сплошной минус.
Ты свои рехнунги как оплачиваешь - баром или убервайзунги делаешь?
У тебя какой гехальт брутто? А штоер класс? Тогда с тебя большие штоеры будут снимать.
Он меня под друком, понимаешь, держит, а я ему должна фернюфтиг быть.
У него такой хох дойче, а она даже на русском говорит с костромским акцентом.
Он такой качок - сидит, накачивает ауру.
Ты к нему, говорит, гевальт применил - какой к черту гевальт, когда он сам всегда наезжает?
Чтоб дойти до оберсте штюфе, столько дерьма надо выхлебать.
А как выглядит русский в ваших странах?
У меня на контре (konto № - номер счета) сплошной минус.
Ты свои рехнунги как оплачиваешь - баром или убервайзунги делаешь?
У тебя какой гехальт брутто? А штоер класс? Тогда с тебя большие штоеры будут снимать.
Он меня под друком, понимаешь, держит, а я ему должна фернюфтиг быть.
У него такой хох дойче, а она даже на русском говорит с костромским акцентом.
Он такой качок - сидит, накачивает ауру.
Ты к нему, говорит, гевальт применил - какой к черту гевальт, когда он сам всегда наезжает?
Чтоб дойти до оберсте штюфе, столько дерьма надо выхлебать.
А как выглядит русский в ваших странах?
Ge
Date: 2002-09-18 02:26 pm (UTC)Re: Ge
Date: 2002-09-19 02:23 am (UTC)Смотри, лалайка! Не будем ждать автобуса!
Вариться - от китайского 玩儿 "waner", развлекаться, весело и прикольно проводить время. Так говорили в Ухани.
Славно поварились вчера с немцами в бильярдной.
Тинбудуниться - от китайского 听不懂 "tingbudong", делать вид, что не понимаешь китайского, с целью подслушать приватный разговор китайцев.
Ехал в Тяньцзинь - тинбудунился всю дорогу, бабки опять лаоваев обсуждали.
Дагедаться - от китайского 大哥大 "dageda" (устаревшее название мобильного телефона в первой половине 90-х), дозвониться на сотовый. Так говорили в Ухани.
С трудом дагедался до маленького Чжана - всё время занято было.
Хутун - от китайского 胡同 "hutong", переулок, запутанные кварталы.
Нефик по хутунам шляться!
Сяоцзешка - от китайского 小姐 "xiaojie", девчонка (имеет лёгкий пренебрежительный оттенок)
Смотри, сяоцзешки идут, давай у них спросим дорогу.
Гуаньси - от китайского "guanxi", отношения, полезные связи, вступление в отношения, как правило с целью получения чего-то для себя небесполезного - возможности подработать, получить информацию и так далее.
Подкинь мне парочку адресов - нужны гуаньси в Шанхае.
Ляотярить - от китайского 聊天儿 "liaotianer", болтать, вести лёгкую беседу.
Ты чего на пару не пошёл? - Да, так, влом было - проляотярили до обеда.
Лаовай - от китайского 老外 "laowai". Иностранец, иностранка, часто с различными эмоциональными оттенками.
Я эту лаовайку уже где-то видел.