dodododo: (письмо)
[personal profile] dodododo
Я не шучу. В Берлине сейчас одновременно присутствуют писатели Владимир Сорокин и Андрей Битов. Туземная русскоязычная газета заказала мне интервью с ними - не потому, что своих журналистов мало, а потому, что не мне оба эти писателя интервью давать отказываются - написала она без ложной скромности. Мне же пусть маленький, но гонорар, не помешает.
Может, и у вас есть к ним вопросы? Поделитесь, пожалуйста, а я потом вывешу их ответы.

Date: 2002-10-15 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
Самиздат уже третий день лихорадит. Некто Арбеньев написал весьма посредственную статью (или что он там написал) http://zhurnal.lib.ru/a/arbenxew_a_w/vsorokin.shtml
И, по его слова, рассылает её всем, кому не лень - депутатам Госдумы, Патриарху Всея Руси, Путину и так далее, говорит, что посылал и самому Сорокину, но ответа от всех этих господ не дождался.
Там поднялась весьма бурная дискуссия в комментариях в данной статье, может быть, Владимиру всё же интересно знать об этом, тем более, по иронии судьбы Самиздат и сайт Владимира находятся на одном хостинге, это я знаю со слов Максима Мошкова.

http://zhurnal.lib.ru/n/nikolaj-nidworaj/sorokin.shtml
А эта ссылка - перевод одной статьи из кажется, финской или шведской газеты, здесь интервью самого Сорокина - весьма интересное, буду рада, если оно Вам пригодится.

Re:

Date: 2002-10-15 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
Большое спасибо!
Кстати, Сорокин в телефонном разговоре сказал, что только что из Китая, и вроде там самопальным способом готовятся издать его "Голубое сало"

Date: 2002-10-15 04:45 am (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
Здесь это запросто, есть целая индустрия, которая занимается подобного рода бизнесом. Дело в том, насколько этот автор будут интересен китайской публике - подозреваю, что в основном только специалистам-филологам, русистам, тем, кто так или иначе связан с Россией и следит за её культурной жизнью (такое сочетание редко), а также тем китайцам, которые живут в России, но хотели бы прочитать нашумевшую книгу на родном языке.

Date: 2002-10-15 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] ex-brat-dio.livejournal.com
вряд ли речь идет о чем-то "самопальном".
Сорокин прекрасно знал об этом готовящемся переводе еще в 1998ом году.
и гонорарец вроде бы получил от них...

Date: 2002-10-15 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
Полагаю, что "самопальный" в данном случае означает "не разрешённый китайской офоциальной комиссией по иностранной литературе", а автору, как правило, платят и даже уведомляют его. Проблема отчасти связана с авторскими правами и тем, как подобная проблема решается в России. Я делала перевод детской энциклопедии и з серии "Я познаю мир" на китайский для одной полугосударственной типографии, не знаю, удалось ли им довести до конца издание книги, так как всё заглохло на моменте получения разрешения от издательского дома АСТ. Слишком долго и нудно решался вопрос.

Кстати, Маринина издана в Китае и разрекламирована вполне официально.

Date: 2002-10-19 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
Вы так хорошо владеете китайским? А давно Вы там живете?

Date: 2002-10-19 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
9 лет :-)
Дело в том, что переводить литературу образовательного плана совсем не трудно. Так что, этот случай с книгой не самый большой предмет моей переводческой "гордости" :-)), я занималась редактированием специальных русско-китайски словарей - вот это самое сложное, но и самое почётное.
А вообще, в последнее время больше приходится переводить синхронно или контракты - нудная работа.

Re:

Date: 2002-10-19 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
Здорово:-)
Вы еще в России учили язык?

Re:

Date: 2002-10-15 09:19 am (UTC)

Date: 2002-10-15 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] ex-brat-dio.livejournal.com
странно вообще, какое-либо "размышляющее" упоминание на первый линк и его с позволения сказать автора.
мне кажется, что о таких людях и о таких текстах как-то не совсем "комильфо" вести КАКУЮ-бы то ни было речь...
ибо это не что иное, как дегенеративный плод скудного умишки, совершенно запредельно криминально глупого и необразованного.
А о творчестве Сорокина есть прекрасные разборочные статьи - Смирнова, Рыклина - отчасти вывешенные в журнале "Место Печати".

Кстати, ваш этот олигофрен, даже не в состоянии ПРАВИЛЬНО процитировать анализируемые им фразы из "Марины...". =Во фразе про такси этот идиот просто забыл вставить пару слов...
этот линк никому не помогает. и тиражировать его, право, не стоит.

Date: 2002-10-15 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] china-cat.livejournal.com
Собственно, я своё отношение к этому опусу выразила сполне однозначно - просто давая чему-то оценку, мне кажется уместным дать возможность читателю проверить мои слова. Вот и всего лишь. Собственно, именно предмет обсуждения (творчество Сорокина) в большей мере нежели статья вызвал столь бурные комментарии - вся эта куча наросла за три дня.

Арбеньев журналист, причём подвизается кроме всего прочего на выборных компаниях, так что, выводы можно сделать весьма неутешительные относительно российской провинции.
Уж если слово "лабать" он упорно пишет через "о"...

Profile

dodododo: (Default)
dodododo

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 19th, 2026 10:54 am
Powered by Dreamwidth Studios